政府機關(guān)出臺的政策文件,往往因表述嚴謹讓群眾覺得“高冷”、不易懂。河南省日前要求,政府機關(guān)出臺的“紅頭文件”要配套通俗易懂的語言解讀。即將“官話”翻譯成“白話”,用群眾聽得懂的語言,把群眾關(guān)心的事情講清楚。(9月16日新華社)
政府文件尤其是與民生關(guān)系密切的文件,要讓老百姓能夠讀得懂,對于密切聯(lián)系群眾和為群眾辦實事非常的重要。但是,我們不難看出,現(xiàn)在政府的紅頭文件有不少存在表述語言中套話、術(shù)語過多,概念化、邏輯關(guān)系復(fù)雜等問題。特別是一些政府出臺的政策文件,往往讓老百姓覺得“太高冷”,不接地氣,也弄不清和自己有哪些具體聯(lián)系。對群眾來說,人們面對一份文件,最關(guān)心的無非是這個文件與自己有著怎樣的關(guān)系,會給自己未來的生活帶來怎樣的影響,如果文件出現(xiàn)聽不懂、信不過、用不上,紅頭文件出現(xiàn)的意義又何在呢?
此次,河南要求全省各級政府機關(guān)出臺的“紅頭文件”要配套通俗易懂的語言解讀,將“官話”翻譯成群眾能聽得明白的“地方話”,將“公文”釋義為“白話文”,把政策文件的背景依據(jù)、執(zhí)行口徑、注意事項、新舊政策文件差異等講清楚,把政策文件與群眾利益的關(guān)系講明白,這無疑是一種進步,值得點贊。誠然,一項好政策能不能達到預(yù)期效果,抓落實是關(guān)鍵,接地氣是前提。如果制定一項好政策,沒有進行全面的落實,即使設(shè)計得再完美、考慮得再周全,也只是一紙空文。
現(xiàn)實中,有一些地方作出了一些創(chuàng)新,出臺一些有創(chuàng)新性的政策。政府機關(guān)出臺的“紅頭文件”要配套通俗易懂的語言解讀,這從一個側(cè)面證明了政府在向服務(wù)型政府轉(zhuǎn)變,做事更加貼近群眾、關(guān)注民情、順應(yīng)民意。規(guī)定“白話版的紅頭文件”是一個好的開始。但如何落實?如何做到讓群眾滿意?接下來的挑戰(zhàn)還很多。但不管如何,密切聯(lián)系群眾,轉(zhuǎn)變工作作風(fēng),認識到傳統(tǒng)紅頭文件存在的問題,并且作出積極的創(chuàng)新,卻是值得肯定的。希望方方面面把好事做好,把實事做實,莫讓“白話版的紅頭文件”只是看起來很美。
(掃一掃,更多精彩內(nèi)容!)